Background information / Informations générales :
eng: This article describes the unbearable current condition on the mobile phone (4G/3G/2G) coverage in the Duar Ihamouden area and surrounding villages such as ImAllaten, Imadjahane Imouchouen and Ihraoayen. The most people which is living in the the area of Ihamouden, Imadjahane, ImAllaten, Imouchouen , Ihraoayen and Ikohkohan which will further mentioned in this document with the abbreviation 5I-villages. /
fr: Cet article décrit l’état actuel insupportable de la couverture de la téléphonie mobile (4G / 3G / 2G) dans la région de Duar Ihamouden et les villages environnants tels que ImAllaten, Imadjahane Imouchouen et Ihraoayen. La plupart des habitants de la région d’Ihamouden, Imadjahane, ImAllaten, Imouchouen, Ihraoayen et Ikohkohan qui seront mentionnés plus en détail dans ce document avec l’abréviation 5I-villages
eng: The inhabitants of the 5I-villages encounter a serious bad coverage mobile access connections with their relatives which lives in the abroad countries, the most of them lives in west European countries such as, Spanje, France, Belgium, Netherland, Germany, Norway, Sweden, United kingdom (London) and Canada. /
fr: Les habitants des villages 5I rencontrent une grave mauvaise couverture des connexions d’accès mobile avec leurs proches qui vivent à l’étranger, la plupart d’entre eux vivent dans des pays d’Europe de l’Ouest tels que, Espagne, France, Belgique, Pays-Bas, Allemagne, Norvège, Suède , Royaume-Uni (Londres) et Canada.
eng: Besides of the day-to-day communication issues with mobile phones within the 5I-villages and abroad, the growing youth which lives in Europe refuses to visit the 5I-villages, the consequences of this is that the growing children in the Europe become alienated with their country, and the countrie of their parents and ancestors, will no longer feel at home in Morocco and move to other foreign countries and spend money there.
fr:Outre les problèmes de communication quotidiens avec les téléphones portables dans les villages 5I et à l’étranger, la jeunesse croissante qui vit en Europe refuse de visiter les villages 5I, les conséquences en sont que les enfants qui grandissent en Europe deviennent aliénés. avec leur pays, et le pays de leurs parents et ancêtres, ne se sentiront plus chez eux au Maroc et déménageront dans d’autres pays étrangers et y dépenseront de l’argent.
eng: The negative effect is that Morocco will miss a huge income from our upcoming Moroccan youth from European countries. Our goal is to get better mobile coverage at the 5I-area and have living conditions and close a Gap between elderly, and Moroccans youth in Europe with those people who are still living in the Morocco around the 4I-area. /
fr: L’effet négatif est que le Maroc va manquer un revenu énorme de nos futurs jeunes marocains des pays européens. Notre objectif est d’obtenir une meilleure couverture mobile dans la zone 5I et d’avoir des conditions de vie et de combler un écart entre les personnes âgées et les jeunes marocains en Europe avec les personnes qui vivent encore au Maroc autour de la zone 4I.
Problem description: (1) The inhabitants of the 5I-villages have serious issue to get in contact with each other easily, and become isolated from each other. (2) The Inhabitants of the Moroccan people in the foreign countries are not able to contact their relatives which lives in the 5I-Villages. (3) The growing children from the region become alienated and move away to other foreign countries. (4) Due to the poor coverage in this area, Morocco will miss out on huge income from the tourism industry
Description du problème: (1) Les habitants des villages 5I ont de sérieux problèmes pour entrer en contact facilement les uns avec les autres et s’isoler les uns des autres. (2) Les habitants du peuple marocain dans les pays étrangers ne peuvent pas contacter leurs proches qui vivent dans les 5I-Villages. (3) Les enfants de la région qui grandissent deviennent aliénés et s’éloignent vers d’autres pays étrangers. (4) En raison de la faible couverture dans ce domaine, le Maroc manquera d’énormes revenus de l’industrie du tourisme
3G and 4G coverage in the current-situation: We have scanned the area for a number of measuring points for measuring the signal strength, they are in the following table:
Couverture 3G et 4G dans la situation actuelle: Nous avons scanné la zone pour un certain nombre de points de mesure pour mesurer la force du signal, ils sont dans le tableau suivant:
Measurements:
Signal Quality Norm:
eng: Conclusions: Based on the complaints we received from the people living in the 5I-area and the collected test results from the measurements we have performed, we can conclude that signal quality in the 5I- region is very bad.
fr: Conclusions: Sur la base des plaintes que nous avons reçues des personnes vivant dans la zone 5I et des résultats des tests collectés à partir des mesures que nous avons effectuées, nous pouvons conclure que la qualité du signal dans la région 5I est très mauvaise.
Imouchouan: [M1], [M2], [M3] => Good, Fair coverage signal / Bon signal de couverture juste
ImAllaten: [M4], [M5] ==> Fair signal coverage signal
Ihamouden: [M6],[M7],[M8] ==> Poor, Fair coverage signal /Signal de couverture de signal juste
Imadjahen: [M9],[M10],[M11],[M12] ==> Poor, Bad coverage signal Mauvais signal de couverture
Desired situation /Situation souhaitée
The desired situation is that people living in the 5I area will have good mobile coverage for 4G.
La situation souhaitée est que les personnes vivant dans la zone 5I disposent d’une bonne couverture mobile pour la 4G.
——————————————————————————————————————
Remark: For errors, questions or uncertainties about the content of this page, please contact the author of this page, use the e-mail address below.
Remarque: Pour les erreurs, questions ou incertitudes sur le contenu de cette page, veuillez contacter l’auteur de cette page, utilisez l’adresse e-mail ci-dessous.——————————————————————————
Date: 27-03-2021 / time: 18:30
Werkgroep vergadering Nr:1 / Working group meeting No: 1/ réunion du groupe de travail n ° 1 / اجتماع مجموعة العمل رقم 1
Mohamed Akchachab (Taida) / Allal Essarti (Taida) / AHMED FARCHICH (Oulad AbdelAllah) / Said Dodah (Imallaten) / Abdenbi(Abdul) Asserti (Ihamouden)
Aanwezigen / Participants / Attendees / الحاضرين
- Chaib Bourzine (Ikouhkouhen) / Allal Essarti (Taida) / AHMED FARCHICH (Oulad AbdelAllah) / Said Doudah (Imallaten) / Abdenbi(Abdul) Asserti (Ihamouden)
(11-04-2021) News from Morocco telecom /Nieuws uit Marokko telecom / actualités du Maroc télécom :
- NL: Contactpersoon bij Maroc telecom heeft Rifi Balaaziz uit Ihraouyen gesproken en heeft aangeven dat hij bezig is om materiaal te gaan bestellen, mogelijkheid is aanwezig dat voor de de aanstaande zomer 2021 de basisstations worden geïnstalleerd op de locaties. De planning is bijna gereed, zal binnenkort worden vrijgegeven door Maroc telecom.
- ENG: The contact person at Maroc telecom has spoken to Rifi Balaaziz from Ihraouyen and has indicated that he is in the process of ordering material, it is possible that the base stations will be installed at the locations before the coming summer of 2021. The schedule is almost ready, will be released soon by Maroc telecom.
- Fr: La personne de contact chez Maroc telecom s’est entretenue avec Rifi Balaaziz depuis Ihraouyen et a indiqué qu’il était en train de commander du matériel, il est possible que les stations de base soient installées sur les sites avant l’été prochain 2021. Le calendrier est presque prêt, sera publié prochainement par Maroc telecom.
- تحدث مسؤول الاتصال في اتصالات المغرب إلى بيل عزيز من إهروجين وأشار إلى أنه في طور طلب المواد ، ومن الممكن أن يتم تركيب المحطات الأساسية في المواقع قبل الصيف المقبل 2021. الجدول الزمني جاهز تقريبًا ، وستصدره اتصالات المغرب قريبًا.