(NL) De weg tussen Ihamouden en Imallahen heeft een historische verleden dat teruggaat naar wat ik zelf persoonlijk heb meegemaakt naar eind jaren 60 en begin jaren 70. Er zullen vast mensen zijn uit Ihamouden en Imallahen die een nog langer historie hebben. Mijn persoonlijk ervaring was dat deze weg alleen per voet en per paard begaanbaar was. Mijn persoonlijke herennering komen uit de tijd dat ik nog net een jaar of 7 was. Het enige vervoermiddel dat mogelijk was het gebruik maken van paard en of muilezels. Pas in begin jaren 70 ontstond behoefte om de weg te verbreden en ook te gebruiken voor met de auto. De weg is pas begin 2000 opgeknapt en verbreed en meer toegankelijk gemaakt om de auto te kunnen worden gebruikt. Marokko heeft in 2016 een project opgestart om drinkwater faciliteiten mogelijk te maken en deze beschikbaar te kunnen maken ook in de dorpen. Hierdoor is mogelijk ook een aantal wegdelen verslechterd en minder toegankelijk gemaakt. Daarnaast is ook duidelijk geworden dat het gebied Ihamouden en Imallahen meer bezoek krijgt van oorspronkelijk bewoners die elders in binnensteden van Marokko en of in Europa wonnen.
(FR) La route entre Ihamouden et Imallahen a un passé historique qui remonte à ce que j’ai personnellement vécu à la fin des années 60 et au début des années 70. Il y aura probablement des gens d’Ihamouden et d’Imallahen qui auront une histoire encore plus longue. Mon expérience personnelle était que cette route n’était accessible qu’à pied et à cheval. Mon renouveau personnel vient de l’époque où j’avais à peu près 7 ans. Le seul moyen de transport possible était l’utilisation de chevaux et de mules. Ce n’est qu’au début des années 1970 que le besoin s’est fait sentir d’élargir la route et aussi de l’utiliser en voiture. La route n’a été rénovée et élargie qu’au début des années 2000 et rendue plus accessible pour permettre l’utilisation de la voiture. Le Maroc a lancé un projet en 2016 pour permettre des installations d’eau potable et les rendre disponibles également dans les villages. En conséquence, un certain nombre de tronçons routiers peuvent s’être détériorés et rendus moins accessibles. En outre, il est également devenu clair que la région d’Ihamouden et d’Imallahen reçoit plus de visiteurs d’habitants d’origine qui vivaient ailleurs dans les centres-villes du Maroc et/ou en Europe.
(Eng) The road between Ihamouden and Imallahen has a historical past that goes back to what I personally experienced to the late 60’s and early 70’s. There will probably be people from Ihamouden and Imallahen who have an even longer history. My personal experience was that this road was only accessible by foot and horse. My personal revival comes from the time when I was just about 7 years old. The only means of transport that was possible was the use of horses and/or mules. It was not until the early 1970s that the need arose to widen the road and also to use it by car. The road was only refurbished and widened in the early 2000s and made more accessible to allow use of the car. Morocco started a project in 2016 to enable drinking water facilities and to make them available also in the villages. As a result, a number of road sections may have deteriorated and made less accessible. In addition, it has also become clear that the Ihamouden and Imallahen area receives more visitors from original inhabitants who lived elsewhere in the inner cities of Morocco and or in Europe.
(NL) Voor het beschrijven van de huidige situatie van de onverharde weg van Ihamouden-Imallahen heb ik gebruik gemaakt van google-Earth als hulpmiddel, dit vanwege verschillende invalshoeken die kunnen worden weergeven en hierin ook aangeduid kan worden waar we kunnen verbetering kunnen brengen.
(Fr) Pour décrire la situation actuelle de la route non goudronnée d’Ihamouden-Imallahen, j’ai utilisé google-Earth comme outil, cela peut être affiché sous différents angles et peut également indiquer où nous pouvons nous améliorer
(ENG) To describe the current situation of the unpaved road of Ihamouden-Imallahen I used google-Earth as a tool, this can be displayed because of different angles and can also indicate where we can improve
(NL)Wanneer we vanuit verre hoogte naar het gebied waar Ihamouden-Imallahen zich bevindt, zoals in onderstaande afbeelding rood omcirkeld, dan valt op dan vanuit infrastructurele indeling er maar twee nationale wegen zijn opgenomen op de kaart, namelijk N16 en R610. N16 verbind Tanger met Nador, terwijl R60 zorgt voor de verbinding tussen Annoual en Zeghanhane via Dar el Kebdani. Vanuit beide nationale wegen kan je terecht komen naar Ihamouden en Imallahen via een smalle Mahajar geasfalteerd weg, welke bijna niet zichtbaar op de kaart.
(FR)Lorsque l’on regarde de loin la zone où se situe Ihamouden-Imallahen, comme encerclé en rouge dans l’image ci-dessous, on remarque d’après la disposition des infrastructures que seules deux routes nationales sont incluses sur la carte, à savoir la N16 et la R610. La N16 relie Tanger à Nador, tandis que la R60 relie Annoual à Zeghanhane via Dar el Kebdani. Depuis les deux routes nationales, vous pouvez vous rendre à Ihamouden et Imallahen via une étroite route goudronnée Mahajar, qui est presque invisible sur la carte.
(FR)Lorsque l’on regarde de loin la zone où se situe Ihamouden-Imallahen, comme encerclé en rouge dans l’image ci-dessous, on remarque d’après la disposition des infrastructures que seules deux routes nationales sont incluses sur la carte, à savoir la N16 et la R610. La N16 relie Tanger à Nador, tandis que la R60 relie Annoual à Zeghanhane via Dar el Kebdani. Depuis les deux routes nationales, vous pouvez vous rendre à Ihamouden et Imallahen via une étroite route goudronnée Mahajar, qui est presque invisible sur la carte.
(NL) Bij aankomst bij ImAllalten zijn er op drie manier de weg van Ihamouden naar Imallahen te bereiken, namelijk Entree1, entree2 of eentree3, zie hier de afbeelding 2:
(fr) À l’arrivée à ImAllalten il y a trois façons d’atteindre la route d’Ihamouden à Imallahen, à savoir l’entrée1, l’entrée2 ou l’entrée3, voir l’image ici :
(Eng) Upon arrival at ImAllalten there are three ways to reach the road from Ihamouden to Imallahen, namely Entrance1, entrance2 or entrance3, see the image here
(NL) Entree-3 was de oude weg dat vroeger door de meeste mensen gebruikt, maar sinds de verbreding en asfaltering van de Mhajar weg wordt Entree-3 niet meer gebruikt. Maar daartegenover worden de Entrees-1 en 2 wel gebruikt. Maar echter beide entrees worden als zeer lastig en moeilijk ervaren en zullen we in de toekomst gaan verbeteren. Daarom zal de weg van Ihamouden naar Imallahen vanuit Entree-1 en Entree-2 beschreven en ingedeeld verschillende trajecten.
(FR) L’entrée-3 était l’ancienne route qui était utilisée par la plupart des gens, mais depuis l’élargissement et l’asphaltage de la route Mhajar, l’entrée-3 n’est plus utilisée. Mais en revanche, les Entrees-1 et 2 sont utilisées. Cependant, les deux entrées sont vécues comme très difficiles et difficiles et nous nous améliorerons à l’avenir. Par conséquent, la route d’Ihamouden à Imallahen depuis l’Entrée-1 et l’Entrée-2 sera décrite et classée comme des itinéraires différents.
(ENG). Entrance-3 was the old road that used to be used by most people, but since the widening and asphalting of the Mhajar road, Entrance-3 is no longer used. But on the other hand, the Entrees-1 and 2 are used. However, both entrances are experienced as very difficult and difficult and we will improve in the future. Therefore, the road from Ihamouden to Imallahen from Entree-1 and Entree-2 will be described and classified as different routes.
——————————————————————————————–
(NL) Traject1: Dit traject begint vanaf TA-0 tot en met TA-1, en de volgende karakteristieken en bottelneks Trajectoire1
(FR)Trajectoire1 : Cette trajectoire part de TA-0 à TA-1, et les caractéristiques et col d’embouteillage suivants (FR)
(ENG)Trajectory1: This trajectory starts from TA-0 through TA-1, and the following characteristics and bottling neck
- Moeilijk toegankelijk vanuit Entree1 en Entree2/ Difficile d’accès depuis l’entrée 1 et l’entrée 2 / Difficult to access from Entree1 and Entree2
- Zeer small / Très petit/ Very small
- Zeer onverhard / Très non pavé /Very unpaved
- Erg hobbelig / Très bosselé / Very bumpy
- Modderig tijdens de zomer door zacht klei / Boueux pendant l’été à cause de l’argile molle / Muddy during the summer due to soft clay
- Zeer onveilig, geen bermbescherming / Très dangereux, pas de protection routière / Very unsafe, no roadside protection
- Enkelvoudig rijstrook, daardoor moeilijk te manoeuvreren voor de tegenligger / Voie unique, donc difficile à manœuvrer pour le véhicule venant en sens inverse / Single lane, therefore difficult to maneuver for the oncoming vehicle
- Modderig in de winter vanwege slechte waterafvoer langs de zijkanten / Boueux en hiver en raison d’un mauvais drainage de l’eau sur les côtésc / Muddy in winter due to poor water drainage along the sides
- Tijdens de winter en regenseizoen is de weg bij I3zaromya bij TA-1 de weg zeer onbegaanbaar / Boueux en hiver en raison d’un mauvais drainage de l’eau sur les côtés / Muddy in winter due to poor water drainage along the sides
- Info: Bestaande weg is voor 70% 3,5 meter breed / Existing road is for 70% 3.5 meters wide / La route existante est pour 70% 3,5 mètres de large (informatie geleverd door Chaib Karri uit Ihamouden)
- Te smalle rijstrook /Voie trop étroite / Too narrow lane
- Tijdens regenseizoen zeer onbegaanbaar / Très impraticable en saison des pluies / Very impassable during rainy season
- Geen regenwaterafvoer mogelijkheden langs de weg / Pas d’options de drainage des eaux de pluie le long de la route /No rainwater drainage options along the road
- Te smalle rijstrook /Voie trop étroite / Too narrow lane
- Tijdens regenseizoen zeer onbegaanbaar / Très impraticable en saison des pluies / Very impassable during rainy season
- Geen regenwaterafvoer mogelijkheden langs de weg / Pas d’options de drainage des eaux de pluie le long de la route /No rainwater drainage options along the road
Tracjet4 knelpunten / Issues /Des problèmes
1.
2
3
Tracjet5 knelpunten / Issues /Des problèmes
1.
2.
3.
Interim general conclusion
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
those who spend their property by night and by day, secretly and openly, they shall have their reward from their Lord and they shall have no fear, nor shall they grieve.